sakage.shinga Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Can anyone translate this or tell me what it is? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Monty Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dazzle Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Can anyone translate this or tell me what it is? It appears that it's written in Chinese, specifically simplified characters. Looks like it's a tomb stone. Reading from right to left, as Asians would read it, there's an emphasis on love (or heart love, literally translated). There's also the word "sky" in the second column, as well as "person/man". Something about wind on the very last line. IMO, my best guess is that it is a tomb stone. Perhaps it's a memorial stone for those fallen in war? Simplified came out during Mao ZeDong, so I would say this picture is not earlier than 1950-60's. Link to comment Share on other sites More sharing options...
thejazz97 Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 It's not the clearest, but let me try: "Twenty-three men surrounded by mountains and trees Brought together and led by two men from the wheat grows Held battle against teams from the place where the sun sets Three other bands and tribes they warred against Before they faced their final foe. Seven times they did battle with the ones from the east but the twenty-three from mountains and trees prevailed to rule the land They claimed from the other tribe a silver bowl And paraded it throughout their streets" Again, it's pretty vague, so I could be wrong. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dazzle Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 It's not the clearest, but let me try: "Twenty-three men surrounded by mountains and trees Brought together and led by two men from the wheat grows Held battle against teams from the place where the sun sets Three other bands and tribes they warred against Before they faced their final foe. Seven times they did battle with the ones from the east but the twenty-three from mountains and trees prevailed to rule the land They claimed from the other tribe a silver bowl And paraded it throughout their streets" Again, it's pretty vague, so I could be wrong. You look like you're translating something completely different. I don't see the specific numbers that you're putting up - also, there's no reference to mountains or streets. Not to mention, there is an absence of the word "love", when it shows up TWICE. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sakage.shinga Posted March 24, 2015 Author Share Posted March 24, 2015 It's not the clearest, but let me try: "Twenty-three men surrounded by mountains and trees Brought together and led by two men from the wheat grows Held battle against teams from the place where the sun sets Three other bands and tribes they warred against Before they faced their final foe. Seven times they did battle with the ones from the east but the twenty-three from mountains and trees prevailed to rule the land They claimed from the other tribe a silver bowl And paraded it throughout their streets" Again, it's pretty vague, so I could be wrong. Umm thanks for trying, but I don't think that's even close. :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dazzle Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Umm thanks for trying, but I don't think that's even close. :D If you needed a translation on this, how would you even know if he was right or not? I should give him an applause for coming up with a creative answer though. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sakage.shinga Posted March 24, 2015 Author Share Posted March 24, 2015 If you needed a translation on this, how would you even know if he was right or not? I should give him an applause for coming up with a creative answer though. Haha I should have been clearer. I do speak and read mandarin, which is the language the inscriptions are in, but I only recognize a few characters on it since it is so messy. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dazzle Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Haha I should have been clearer. I do speak and read mandarin, which is the language the inscriptions are in, but I only recognize a few characters on it since it is so messy. It looks like that's the style of it, especially given the fact that it can be from the 50s to even the 90's. Link to comment Share on other sites More sharing options...
avelanch Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 pretty sure it's a horcrux.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Big Mike Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 pretty sure it's a horcrux.... Definitely a horcrux better grab a basilisk fang .. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuxfanabroad Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Lost in translation? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Saved_by_Jesus Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 You look like you're translating something completely different. I don't see the specific numbers that you're putting up - also, there's no reference to mountains or streets. Not to mention, there is an absence of the word "love", when it shows up TWICE. He was clearly joking. His "translation" is a parody of chinese poetry, talking about the Canucks winning the Stanley Cup. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neversummer Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 He was clearly joking. His "translation" is a parody of chinese poetry, talking about the Canucks winning the Stanley Cup. That was epic !! Didnt see it till u pointed it out. Link to comment Share on other sites More sharing options...
RonMexico Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 My Chinese co-worker says it is written freehand which makes the characters harder to read to him. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tortorella's Rant Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 It's ancient dutch. I know what it looks like but can't read it. Take it to a university or something and see if someone there can translate part of it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dazzle Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 He was clearly joking. His "translation" is a parody of chinese poetry, talking about the Canucks winning the Stanley Cup. Just comes to show you how great a different perspective is. I think we were far too narrow in our vision that a lot of us missed it. Now I see it. Nice... Link to comment Share on other sites More sharing options...
hips don't lie Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Troubling how many people are saying it's in the "Chinese" language. lol. you speak Canadian? Link to comment Share on other sites More sharing options...
avelanch Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 i only speak player.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Where's Wellwood Posted March 24, 2015 Share Posted March 24, 2015 Just comes to show you how great a different perspective is. I think we were far too narrow in our vision that a lot of us missed it. Now I see it. Nice... I didn't see it the first time around either. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.